В „Махабхарата“ – „каквото не съществува тук, няма да намерите никъде другаде“
В астрономическия час преди героичния Супермач снощи Моя милост и още цели 8 : (осем!) човеци присъствахме на представянето в Регионалната библиотека на “Махабхарата”, разказана от английския автор Кришна Дхарма на българското Издателство Vita Rama / Torchlight Publishiing и Кришна Дхарма.
Ценната книга има премиера пред българската публика на 7 юни тази година. Оттогава досега е продаден почти целият тираж от 1000 броя, „но ние не целим финансова изгода, за нас е успех, че книгата се търси и към нея има интерес“ – каза шефът на издателството Младен Балабанов. Подготвил се сериозно за срещата – с актьор-водещ, с презентация, дори с почерпка, издателят остави приятно впечатление у нас, шепата присъстващи. Макар и малцинство, но трима бяхме ходили в Индия, един от тях повече от един път. Имаше един брой много! запознат и четири броя присъстващи с пълен интерес и концентрирано внимание.
Няма как да не сме радостни за скромната гордост на издателя, че тиражът е на свършване. Книгата е безспорно ценна. Преразказано е за първи път цялото й съдържание. Преди в България са излизали поетичен превод от санскрит на Марко Ганчев само на отделни части, микронни в сравнение с цялото съдържание.
„Махабхарата“ означава в превод „история на великата земя“ (земя е бАрата). „Махабхарата“ не е художествена измислица, фентъзи или роман. От една страна тя е история за богове, но от друга страна е духовен текст с много уроци. В нея се казва, че този велик свят не е извън нас, а в нас. Книгата е оцеляла 5000 години, защото разказва, че всяко живо същество е вечна душа и е контекст на реалността и вселената“ – каза на представянето авторът на книгата, разказвачът Кришна Дхарма. Той не е индус, англичанин е, но е често в Индия, бил е монах и е посветен с това име. Преразказал е и другите големи индийски епоси „Рамаяна“, Панчатантра” и “Бхагавата Пурана”.
„Махабхарата“ е автентична интерпретация на превода на оригиналния санскритски текст от Манматха Нат Дутт и съдържа основния сюжет, както и някои от главните съпътстващи разкази в епоса. „Историята е за братоубийствена война, но коя война не е братоубийствена ?! Воюват две части от една голяма династия, но едната армия следва законите на Вселената, а другата ги отхвърля. Историята е и за конфликтите в нас между светлината и тъмнината, доброто и злото“ – каза Кришна Дхарма.
Поговорихме си и защо досега не е направен филм с историята на Махабхарата, като „Троя“ с историята на Илиада. В Индия имало сериали по епоса, които гледала буквално цялата страна, всички хора, улиците опустявали, но голям филм тип Холивуд досега наистина няма. Според Дхарма няма как да е по-малко от 2 серии (поне!). Вероятно идва и оттам, че „Махабхарата“ е свещена книга, един от основните културно-философски текстове на ведическата цивилизация.
“Махабхарата” е единственият текст, за който се казва:
“Каквото съществува в този епос в сферата на етиката, благосъстоянието, удоволствието и освобождението, може да се открие и другаде; но каквото не съществува тук, няма да намерите никъде другаде.“
Махабхарата, Ади Парва 56.33
В Библиотеките ни най-вероятно ще има по един екземпляр от тази книга, която може да потърсите и (поне!) да прочетете част от нейните почти 1000 страници.
Поздравления, че се намират смелчаци за издаването на такава литература! Тя не е индийска или за хора със специално отношение към Индия, не! Тя е световно богатство. Част от световната култура. Хоризонт… Звезда… От най-ярките!
Уляна Кьосева
Любопитни факти за класическия епос “Махабхарата”:
- “Махабарата” е един от двата най-стари епоса в света (другият е “Рамаяна”) и e най-дългата епична поема в света.
- В най-обширната си версия „Махабхарата“ се състои от 100 000 стиха и от дълги пасажи от проза. Съдържа 1.8 милиона думи и е приблизително десет пъти по-дълга от “Илиада” и “Одисея“ взети заедно и около четири пъти по-дълга от “Рамаяна“.
- Структурата на “Махабхарата“ – многопластова творба с различни обособени части, и начинът, по който е била разпространявана: писмено и устно, я правят трудна за датиране. До нас са достигнали писмени паметници с отделни истории от нея от 3-4 в. пр. Хр. Според някои учени и изследователи, устната традиция на “Махабхарата“ датира от по-ранен период и описаните действия в нея са се случили преди около 5 000 г.
- Автор на “Махабхарата” е прочутият ведически мъдрец Вясадева, който е свидетел на описаните в епоса събития и участник в тях.
- На английски език “Махабхарата” е преведена за първи път през 1785 г. Впоследствие епосът е преведен на над 80 езика.
- Съществуват над 100 издания на преводи и преразкази на “Махабхарата“.